Литература отвъд границите: България е почетен гост на Международния панаир на книгата в Солун
България участва като почетен гост в Международния панаир на книгата в Солун – едно от най-значимите литературни събития в региона, което тази година преминава под знака на културния диалог и литературния обмен между България и Гърция.
Форумът събира издатели, писатели, преводачи и представители на културните институции от двете страни, като поставя акцент върху ролята на литературата като мост между народите и културите.
Българската литература – все по-разпознаваема в света
Българската литература достига до все по-широка аудитория и изгражда значими международни връзки, посочи заместник-министърът на културата Виктор Стоянов.
По време на официалното откриване той приветства участниците и гостите от името на министъра на културата на Република България маестро Найден Тодоров, като подчерта значението на културната дипломация.
„Литературата е една от най-мощните форми на културна дипломация. Тя изгражда доверие, насърчава разбирателството и създава трайни връзки между народите. Нашето присъствие в Солун е не само празник на българската литература – то е празник на трайното приятелство между България и Гърция“, подчерта заместник-министър Стоянов.
България – фокусна страна на престижния форум
Той отбеляза, че за България е привилегия да бъде фокусна страна на тазгодишното издание на панаира, което „олицетворява духа на диалога и споделените културни хоризонти в нашия регион“.
В словото си заместник-министърът постави специален акцент върху дълбоките и устойчиви литературни връзки между България и Гърция, изграждани десетилетия наред чрез поезия, проза и превод.
Той припомни значимия принос на личности като Стефан Гечев и Георги Куфов за културния обмен между двете държави, както и присъствието на съвременни български автори като Георги Господинов, Яна Букова, Рене Карабаш, Теодора Димова и Елена Алексиева на гръцкия литературен пазар.
Преводачите – тихите посланици на културата
Специален акцент беше поставен върху ролята на преводачите като истински посланици на литературата и културния диалог. Беше отбелязано, че само през последните три години над 200 български заглавия са преведени на чужди езици, като повече от десет от тях – на гръцки език.
Този устойчив интерес към българската литература е ясен знак за нарастващото ѝ международно присъствие и значимост.
Подкрепа и признание на най-високо ниво
От името на министъра на културата маестро Найден Тодоров беше изразена специална благодарност към министъра на културата на Република Гърция Лина Мендони за подкрепата и ангажираността към развитието на културния обмен между двете страни.
Благодарност беше отправена и към организаторите на форума, гръцките издатели, преводачите, кураторите на българската програма и всички институции и партньори, допринесли за успешното участие на България.
Високо международно представителство
На официалното откриване присъстваха председателят на Гръцката фондация за книги и култура Николаос Бакунакис, председателят на Международния изложбен и конгресен център на Солун (TIF-HELEXPO S.A.) Христос Цендемеидис, министърът на културата на Гърция Лина Мендони, заместник-министърът на вътрешните работи на Гърция с ресор Тракия и Македония Константинос Гюлекас, управителят на регион Централна Македония Атина Айдона, кметът на Солун Стелиос Ангелудис, генералният консул на България в Солун Антон Марков, писателката Теодора Димова и представители на литературните и културните среди на двете държави.
„Литература отвъд границите“
Централната тема на българското участие в тазгодишното издание на панаира е „Литература отвъд границите“, която символично подчертава стремежа към културна свързаност, обмен и диалог.
Снимки: БТА















